... damit wir uns besser verstehen.
Për suksesin tuaj të biznesit në Gjermani, Shqipëri apo Kosovë, komunikimi preciz është vendimtar. Unë i përkthej dokumentet tuaja të biznesit në mënyrë profesionale, diskrete dhe duke respektuar afatet. Pavarësisht nëse bëhet fjalë për hapjen e një filiali, për eksportin e mallrave apo për dokumentimin e proceseve tuaja të punës – unë ju siguroj bazën gjuhësore.
Falë njohurive të mia të thella mbi strukturat ekonomike në rajonin DACH (Gjermani, Austri, Zvicër) dhe në hapësirën shqipfolëse, unë nuk kuptoj vetëm fjalët, por edhe kontekstin e biznesit.
Helmut Buske Verlag, Hamburg, 2005
Me rreth 25.000 lema dhe shprehje nga administrimi i biznesit dhe makroekonomia, ky fjalor përmbledh konceptet më të rëndësishme ekonomike të gjuhës gjermane dhe përkthimeve të tyre në gjuhën shqipe.
Grin Verlag, München, 2005
Me rreth 1200 terma për secilën gjuhë, ky fjalor shpjegues përmban termat bazë të përdoruara në fushën bankare në arealin gjermanofolës.
Termat profesionale janë të shoqërura me një shpjegim të shkurtër në gjuhën shqipe mbi përmbajtjen e tyre.
Fushat e mia kryesore:
1. E drejta ekonomike dhe korporative
Mbështetje profesionale për marrëdhëniet tuaja tregtare ndërkufitare:
Kontrata: Kontrata shitblerjeje, kontrata shoqërie (GmbH/Sh.p.k.), kontrata pune dhe kushtet e përgjithshme të biznesit (AGB).
Ekstrakte të regjistrit tregtar: Përkthime të vërtetuara për regjistrimin e firmave dhe takime te noteri.
Komunikimi korporativ: Raporte vjetore, prezantime dhe korrespondencë.
2. Financat dhe bankat
Përkthime profesionale me kompetencën e një eksperti financiar:
Pasqyrat financiare vjetore: Bilancet, pasqyrat e të ardhurave dhe shpenzimeve (P&L), raportet e auditimit.
Dokumente bankare: Kontrata huaje, dëshmi të financimit dhe ekstrakte bankare.
Dokumente tatimore: Vendime tatimore dhe dëshmi të të ardhurave.
Trajtim diskret dhe i besueshëm
Konfidencialiteti është prioriteti kryesor në këto fusha profesionale. Dokumentet tuaja trajtohen me diskrecionin më të lartë. Me kënaqësi ju hartoj një ofertë individuale për projektin tuaj – qoftë për një përkthim të vetëm apo për bashkëpunim afatgjatë.
Ekspertizë, të cilës i besojnë profesionistët
Si autor i disa fjalorëve terminologjikë për ekonomi, drejtësi dhe fushën bankare (të botuar në Gjermani) dhe si ish-lektor në Universitetin LMU të Mynihut, unë ju ofroj ekspertizë të dorës së parë. Kur suksesi i dokumentit tuaj varet nga saktësia, unë jam personi i duhur për ju.
👉 Më dërgoni tani një foto ose skanim të dokumentit tuaj përmes e-mailit ose WhatsApp-it për një ofertë falas.
👉 DREJTËSI 👉 EKONOMI 👉 PËRKTHIME TË LEGALIZUARA 👉 NJOHJE E PROFESIONIT